Operation Weihnachtsmann
eVideo
- Titel: Operation Weihnachtsmann / Mitwirkende: Charlotta Bjelfvenstam; Produktion: Reginald de Guillebon, Pierre Méloni; Musik: Yves Gourmeur, Lisa Chevalier; Regie: Marc Robinet; Drehbuch: Alain Gagnol; Sound Design: Loïc Burkhardt; Montage: Hervé Guichard
- Person(en): Bjelfvenstam, Charlotta [Mitwirkende*r] ; de Guillebon, Reginald [Produzent*in] ; Méloni, Pierre [Produzent*in] ; Gourmeur, Yves [Komponist*in] ; Chevalier, Lisa [Komponist*in] ; Robinet, Marc [Regisseur*in] ; Gagnol, Alain [Drehbuchautor*in] ; Burkhardt, Loïc [Designer*in] ; Guichard, Hervé
- Produktion: Belgien/Frankreich 2022
- Sprache: Sprachfassung: Deutsch, Französisch. Untertitel: Deutsch, Englisch
- Umfang: 1 Online-Ressource (27 min) : Bild: 1,85:1 HD
- Erschienen: Potsdam : filmwerte GmbH, 2024
- Schlagwörter: Kurzfilm ; Animation ; Fantasy ; Abenteuer ; Kids ; Film
- Link(s): eMedium IMDb Seite TMDb Seite Cover Image
- Zielgruppe: Ab 6 Jahren
Inhalt: Der achtjährige William lebt in einer Villa mit vielen Zimmern und einem eigenen Butler. Doch der Preis dafür ist hoch: Auch wenn ihm sein superreicher Vater jeden Wunsch erfüllt, fühlt sich William allein und verlassen. Kurz vor Weihnachten wünscht er sich in einer Mischung aus Wut, Trotz und Verzweiflung etwas Unmögliches: den Weihnachtsmann höchstpersönlich! So engagiert sein Vater einen berühmten Jäger zur Erfüllung des unbotmäßigen Wunsches, und schon bald bahnt sich eine Katastrophe an: Williams unbedachter Wunsch droht, den Zauber von Weihnachten zu beenden. Es ist höchste Zeit, dass er seinen Fehler wiedergutmacht... Der liebevoll gestaltete Animationsfilm erzählt ein zugleich spannendes, amüsantes und nachdenkliches Abenteuer mit viel winterlichem Charme, getragen vom festen Glauben an die Kraft der Wunder, aber auch an wahre Freundschaft - und das alles wird erzählt in gerade mal 28 Minuten! Noch etwas ganz Besonderes gibt es: "Operation Weihnachtsmann" ist in der französischen Originalfassung zu erleben und wird zugleich deutsch eingesprochen. Auf internationalen Kinderfilmfestivals ist das "live Voice Over" längst eine gängige Praxis, bei der die deutschen Dialoge schon nach kurzer Zeit ins Filmerlebnis eingegliedert werden - Kinder tun sich damit besonders leicht! Zugleich wird ihnen bewusst, dass nicht alle Filme generell in deutscher Sprache gedreht werden. Durch die deutsche Einsprache kommt nun auch ein junges Publikum, das noch keine Untertitel lesen kann, in den Genuss der Originalfassung. Mit einer angenehmen Stimme im Ohr, die Originalton und Übersetzung verbindet, wird die ursprüngliche Stimmung des Films viel intensiver erlebbar. Wir bedanken uns bei Charlotta Bjelfvenstam, die durch ihre große Erfahrung mit dem Einsprechen von Filmen auf Festivals diesen Genuss erst möglich macht.
Aktionen
Verfügbarkeit
Dieser Titel ist digital verfügbar
Soziale Netzwerke