Vocal Music (French) - MONTÉCLAIR, M.P. de / STUCK, J.-B. (French Baroque Cantatas) (Fiebig, F. Campbell, Ensemble Battistin)
eMusik
- Titel: Vocal Music (French) - MONTÉCLAIR, M.P. de / STUCK, J.-B. (French Baroque Cantatas) (Fiebig, F. Campbell, Ensemble Battistin). Campbell, Fiona, Mezzosopran -- Clark, Kate, Flöte -- Ensemble Battistin, Ensemble -- Fiebig, Taryn, Sopran -- Montéclair, Michel Pignolet de, Komponist -- Smith, Stewart, Cembalo -- Stuck, Jean-Baptiste, Komponist -- Wijsman, Suzanne, Violoncello -- Wright, Paul, Violine
- Person(en): Montéclair, Michel Pignolet de [Komposition] ; Stuck, Jean-Baptiste [Komposition]
- Organisation(en): Ensemble Battistin
- Umfang: Online-Ressource
- Erschienen: ABC Classics, 2007
- Link(s): Verbindung zur Naxos Music Library
- Anmerkungen: Cantates a voix seule Buch 1: La mort de Didon: Je ne verrai donc plus Enee (So I shall not see Aeneas again); Aira: O Toi, Deesse de Cithere , tendre Venus (O thou, goddess of Cytherea, tender Venus); Recitative: Infidele, pourquoi quittez-vous ce rivage? (Faithless one, why are you leaving these shores?); Tyrans de l'empire de l'onde (Tyrants of the empire of the waves); Recitative: Non! Arretez! (No! Stop!); ... 00:13:10 -- L'amant reconcilie (Der versöhnte Liebende): Recitative: Enfin de ma Phillis j'ai calme le courroux (At last I have calmed the anger of my Phyllis); Aria: L'objet de mes voeux me rend sa tendresse (The object of my desires returns my tenderness); Recitative: Que les soupcons jaloux qui troublaient nos amours (Let the jealous suspicions which troubled our love); La discorde en tous lieux (Discord everywhere); Recitative: Faisons retentir les airs des plus aimables concerts (Let us make the tunes of the most delightful concerts sound); ... 00:12:16 -- Ariane et Bachus (Ariadne und Bacchus): Recitative: Ariane adorait le volage Thesee (Ariadne adored the fickle Theseus); Aria: Plus cruel que le Minotaure (More cruel than the Minotaur); Ah! dans mon desespoir… Mais quel Dieu fait fremir les ondes? (Ah! in my despair… But what God disturb the waves?); Aria: Regnez adorable mortelle (Reign, adorable mortal); Recitative: L'Amour de la plus douce chaine (Love, with the sweetest chain); ... 00:14:43 -- Cephale et Aurore (Cephalus and Aurora): La nuit d'un voile obscur couvrait encore les airs (Night still covered the air with a dark veil); Vous qui parcourez cette plaine (You who travel over this plain); Recitative: Mais que dis-je? (But what am I saying?); Aria: Il en est temps encore, Cephale, ouvre les yeux (There is still time, Cephalus, open your eyes); Recitative: Elle dit, et le Dieu qui repand la lumiere de son char argente (Thus she said. And the god who pours out the light from his silvered chariot); ... 00:17:16 --
Aktionen
Verfügbarkeit
Dieser Titel ist digital verfügbar
Soziale Netzwerke